« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

В данный момент работаю по распределению, отработать обязательно нужно два года, а поучаствовать в лотерее хочу уже сейчас. Если выиграю карту сейчас, смогу поехать по ней через...

Еще 1037 вопросов » Ответы 1

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Белорусский паспорт и трудовая - особенности перевода, перевод белорусского документа с "синхронными" записями на русском-белорусском-английском
Я гражданин Беларуси, с внешним паспортом (РР), готовлюсь к интервью в Москве, по требованиям консульства для документов на русском - переводы не нужны, только заверенные копии (исправте, если что-то изменилось). В белорусском паспорте все записи дублируются на английском, кроме предпоследней страницы - там только русский и белорусский. Таким образом в моем паспорте без синхронного перевода только одна страница и штампик русско-белорусский. Мне только эту страничку и штамп переводить? думаю, что синхронно переведенные страницы не переводят или как с этим обстоят дела? Конечно, можно параноидально перестраховаться и перевести все, трижды повторив одно и то же на английском, но как на практике переводят для консульства белорусский паспорт?
Трудовая белорусская и военник - полностью синхронный текст на русском и белорусском, все записи и штампы на русском - ее как нужно переводить?
Изменено: zion - 30.07.2013 15:12:11
Ломаю дрова в промышленных масштабах. Навальному и не снилось...
Страницы: 1