Подскажите, подойдет ли это консулу в Варшаве?
Если нет, то что нам делать?
Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года
Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024
Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года
Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года
Октябрь 2023: 4500
Сентябрь 2023: 32000
Август 2023: 32000
Здравствуйте! У меня есть друг, который узнав о том, что я приняла решение поучаствовать в лотерее, решил последовать моему примеру. Но у него есть судимость, точно не помню, но,...
ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь
тел. в офисе (017) 327-77-55
e-mail: info@greencard.by
полная контактная информация
23.09.2010 21:25:48
Я на 5-м курсе, а моя жена на 3-м (она же победитель), аттестат находится в отделе кадров в ВУЗе. Так вот я туда сегодня заходил, и мне сказали, что этот документ никаким образом не выдается на руки, даже по заявлению, только ксерокопия (как они сказали, заверенная).
Подскажите, подойдет ли это консулу в Варшаве? Если нет, то что нам делать? |
|
|
16.07.2010 23:15:27
Проблема в том, что новый паспорт был ей выдан две недели назад.
1) Разве они согласятся менять паспорт опять? 2) И все же, если рассмотреть, тот вариант который предложил, чтобы осталась ошибка только в имени. Если мы приложим сопроводительное письмо, это может как-то усугубить нашу ситуацию с получением визы? |
|
|
16.07.2010 03:26:44
Перечитав массу статей, я понял, что у нас весьма неприятная ситуация. В предыдущем сообщении я указал свою фамилию для примера, но, на самом деле, выиграла моя жена, у неё именно эта проблема. Подавая заявки мы были не расписаны, теперь наш семейный статус изменился, и она взяла мою фамилию.
После долгих размышлений мне в голову пришла такая идея. При отправке анкеты её полное имя звучало так: Hrydneva Anna Andreevna с русского (в пришедшем пакете именно так). В паспорте с белорусского Hrydneva Hanna, отчество в паспорте на анг. не указывается (но вообще Andrejauna с бел-го). Так как она взяла мою фамилию, то её имя теперь вписывается так: Skopichava Hanna Andrejauna. Свидетельство о рождении у неё русское (т.е. отчество можно вписать в анкету как изначально посылали — Andreevna). Таким образом, получается Skopichava Hanna Adreevna - ошибка осталась только в имени (а она ведь не слишком весома?) Что вы скажете по этому поводу? Спасибо. |
|
|
16.07.2010 02:08:16
Здравствуйте, прочитав эту статью, я понял, что у меня тоже ошибка подобного рода.
Я — белорус и моя фамилия на белорусском звучит так: Скопичау (на русском Скопичев), в паспорте написаны оба варианта, но перевод на английский только с белорусского — Skopichay. Мне сказали, что все бумаги нужно заполнять как в паспорте (т.е. Skopichay), но проблема в том, что подавая заявку на грин карт я указывал перевод с русского (Skopichev), пакет пришел с фамилией Skopichev. С именем та же беда. Подскажите, что мне теперь делать? |
|
|