« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Здравствуйте. Подскажите, в случае выигрыша одного из супругов, обязательно ехать сразу вдвоем? Можно ли поехать сначала тому кто НЕ ВЫИГРАЛ, а потом через какое-то время второму...

Еще 1037 вопросов » Ответы 1

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Военный билет. Приписное свидетельство, Что переводить? Что делать, если нет документа? И другие вопросы...
cosmopolitan,
Спасибо за ответ!
Военный билет. Приписное свидетельство, Что переводить? Что делать, если нет документа? И другие вопросы...
Добрый день! Такая ситуация. Я служил в армии год. Дембельнулся в звании рядовой и специальность водитель электрик. После дембеля я подал документы на лейтенанта. Мне выдали новый военник. Мне было присвоено звание лейтенант и инженерно-техническая специальность. Далее я был на сборах и мне присвоили специальность командир взвода. Таким образом, в военнике у меня указано лейтенант, командир взвода. Но про срочную службу указано только то, что я служил год и уволился в запас в звании рядового. Род войск не указан, специальность тоже. Да и в офицерском военнике тоже род войск не указан. Как мне лучше заполнить сведения про армию.
Ошибки, описки или разная транслитерация в имени, отчестве, фамилии, Проблема с ошибкой в имени
Цитата
Meily пишет:
Цитата
MaximV пишет:
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, по поводу такой ситуации: в анкете на участие записали имя ребенка Семён как Semen, при этом фамилию указали, как у меня (отца) - в соответствии с моим паспортом в белорусской интерпретации (т.е. транслитерация с белорусского языка). Паспорта у ребенка еще нет, но когда его выдадут, получается, что имя запишут с белорусского - Siamion видимо. Как быть в этой ситуации и чем это грозит нам?

Когда Вы будете подавать форму на выдачу паспорта там можно указать ту транслитерацию, которая Вам нравится.
Но к слову, посмотрите в гугл переводчике слово Semen - перевод с английского . Лучше Siamion

Такая же ситуация. Правда писал имя по правилам транслитерации, но все таки присутствуют мысли нехорошие, как там в паспортном столе могут написать. Поэтому что, лучше указывать так транслитерацию которая мне нужна?
Страницы: 1