« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Мне сейчас 19 лет. Закончил школу и ПТК. Получил профессионально-техническое образование. Могу ли я участвовать в лотерее? И если я выиграю, то мне надо в течение первого полугода...

Еще 1037 вопросов » Ответы 2

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: 1
RSS
Мадрид: сбор и перевод документов для посольства США, Подготовка к интервью в Мадриде
Добрий день, отримав листа з повідомленням про виграш green card.Я заповнив анкети і відіслав 24.05.10. Питання, так як я живу в Іспанії в п.4 док.DSP-122 я записав місце проживання в Іспанії, не вказуючи конкретного посольства. Може бути Іспанія або Польша. Якщо Іспанія док. які перекладаються на англійську мову, завіряються нотаріусом. Потрібо ще якісь завірення чи ні яка ваша порада. Віктор.
Насколько я понял, вас интересует, как нужно оформлять переводы для посольства США в Испании.

Интервью для тех, кто проживает в Испании (вам назначат именно Испанию) проводится в посольстве США в Мадриде. На странице по подготовке документов указано следующее:

Цитата
Translations. All documents not in English or in Spanish, must be accompanied by certified English translations. Translations must be certified by a competent translator and sworn before a Notary Public.

Судя по этой цитате, в Мадриде требуют нотариальный перевод. Если бы вы проходили интервью в Варшаве, там нотариальный перевод бы не требовался.

На будущее, перевод с украинского на русский (и обратно) можно делать тут: http://translate.google.com/ — очень удобный сервис. Рекомендую пользоваться, иначе мы не сможем здесь вам помочь.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Спасибо.
Нотариус Испании или Украины?
Конечно Испании smile:) При чём тут Украина.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
Здравствуйте, все форумчане и Валерий!

Может, кто знает, как правильно сделать все переводы для посольства США в Мадриде?

Звонил в посольство и мне сказали, имею ли я уже дату собеседования, если нет, то никакой информации не дают. Смотрел сайт посольства, надо переводы заверенные нотариально. Я сам с Украины, сделал перевод документов на английский и заверил нотариусом. Мне сказали, что этого достаточно, и не имеет ни какого значения, в какой стране находится посольство США, требования для всех одинаковые. Как быть?

Заранее спасибо!
Изменено: Ирина Канапляник - 31.12.2010 11:37:13 (Исправлены ошибки)
Страницы: 1