Цитата |
---|
Anastasya USA пишет:
Вопрос к тем кто давно живет в США. У кого там родились дети или их привезли совсем маленькими. Как обстоит вопрос с языком у деток ?Не с английским, а с русским ? Учите их русскому? Только говорить или еще и писать?
В моих мечтах я бы хотела переехать в США и через несколько лет родить там второго ребенка. Так вот, на каком языке вы говорите с детьми дома? Легко ли они учат сразу 2 языка. Не хочу забывать корни и т.д. |
У меня дочь родилась в США, жена американка по-русски не говорит совсем и почти не понимает. Но дочка свободно говорит на обоих языках. В обоих языках, правда есть лёгкий акцент, но это ей совершенно не мешает.
Но не скажу, что это далось легко, особенно в "двуязычном" доме! Когда папа говорит своё, а мама своё. Просто надо говорить с ребёнком по-русски и ТОЛЬКО по-русски. Лет примерно до пяти не давал ей смотреть никаких мультиков кроме наших старых, в те времена, в ранние двухтысячные это было сложно, - интернет был не тот. Так я писал с Российского спутника, день и ночь, потом прожигал всё на диски, - и вперёд! Ну и конечно наши книжки и очень важно стихи! Тут в школах совершенно не учат стихи, вообще почти совсем ничего наизусть не учат. Так что это пробел надо заполнять чем то хорошим.
Лет до трёх дочка почти совсем не разговаривала, так... какие то странные звуки, отдельные ни на что не похожие слова, и всё! Я по началу сильно сомневался, не раславлю ли ребёнку мозги?! Потом нашел женщину - лингвиста, где-то в Финляндии, списались и она меня обнадёжила. Она как раз сама работает с двуязычными детьми и несомненно является профессионалом, всё подробно мне описала. С трёх лет, дочка стала говорить смешанными фразами, выбирая из русских и английских слов те, что полегче и строя из них предложения. И так разговаривала со всеми, и с русскими и с американцами. Потом потихоньку стала говорить чище, и О ЧУДО!!! уже к пяти примерно годам, стала говорить с русскими только по-русски, с американцами только по-английски! Теперь, когда она мне рассказывает что то, то не употребляет английских слов, а если становится совсем туго, то спрашивает разрешения вставить то, или иное слово по-английски в русскую речь. Или, что ещё лучше, спрашивает у меня, "А как будет по-русски...?" Потом, поворачивается к маме и рассказывает тоже самое ей по-английски, (дурдом!) Теперь ей уже 14, считает себя русской, когда хочет пококетничать, читает по русски на "тройку", правда не пишет совсем, но я об этом не беспокоюсь, - надо будет научится.
Вот такая история. А вообще грустно, когда видишь "наших" людей, дети которых совсем не говорят на родном языке их родителей. А родители, в свою очередь разговаривая с детьми, так и сыпят низкосортным Английским, словами вроде: Майлы (мили) Дэйкер (детский садик) Фуд (еда) Паунды (фунты) и пр. Я конечно понимаю, что трудно всё время переключаться с одного языка на другой и вспоминать значения иностранных слов на родном языке, но это возможно, и при некоторой тренировке легко входит в привычку.