Цитата |
---|
adiasv пишет:
denis_barre, Главное грамотно перевести и при желании сами можете подписать, что перевод сделан Вами. В нашем случае мы даже не подписывались! |
Ага, значит перевод можно доверить другу, который хорошо разбирается в языке?
Работает проверка заявок DV-2025, принятых осенью 2023 года
Интервью победителей DV-2025 — с 01.10.2024 до 30.09.2025
Регистрация заявок DV-2026 — с 2 октября по 7 ноября 2024 года
Проверка результатов DV-2026 — с 3 мая 2025 года
Декабрь 2024: 50000
Ноябрь 2024: 6000
Октябрь 2024: 6000
Если ли я выиграю green card, например, в этом году, могу ли я уехать через 6 лет, т.к. мне необходимо закончить ВУЗ в Беларуси? Будет ли действительна карта в течение этого срока?
ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь
тел. в офисе (017) 327-77-55
e-mail: info@greencard.by
полная контактная информация
26.07.2011 21:29:26
Ага, значит перевод можно доверить другу, который хорошо разбирается в языке? |
|||
|
|
27.07.2011 18:30:28
И еще вопросик. Можно ли перевод предоставить в печатном виде или только от руки?
|
|
|
|
28.07.2011 04:28:04
Можно, главное подписать все листы с переводом, что: Перевод является точный, и Переводчик компетентен для перевода. |
|||
|
|
28.07.2011 04:33:58
Я например не представляю перевод написанный от руки. Вы сами представляете как это будут выглядеть? Все переводы должны быть отредактированы на компе. ( все должно быть аккуратно) |
|||
|
|
28.07.2011 05:35:48
Копия самого перевода не нужна, ксерокопия касается только документов.
|
|
|
|
28.07.2011 08:43:27
![]() ![]() |
|
|
|
28.07.2011 09:08:07
Надо было разложить все отдельно по файлам ![]() |
|||
|
|
28.07.2011 11:22:53
Ну у некоторых почерк каллиграфический, у некоторых корявый. |
|||
|
|
28.07.2011 15:21:57
Это без разницы. Это документ, а не простая писулька на бумаге, все должно быть аккуратно. |
|||||
|
|
12.09.2011 15:01:40
По поводу перевода можно особо не париться. Я первел сам и сам подписал. В результате нормально прошел собеседование
|
|
|
|
06.03.2012 13:39:45
Привет всем! А кто скажет, нужно ли переводить вкладыш с оценками к диплому ? И ту часть аттестатов, где тоже есть оценки ?
|
|
|
|
14.03.2012 15:12:11
Лариса Коноплева, в одной из тем Валерий Суряев на подобный вопрос ответил так (ссылка):
|
|||||
|
|
14.03.2012 16:39:53
Ирина, спасибо, я читала эту тему, меня интересовали переводы для консульства в Москве. Я перевела вкладыши на всякий случай, посмотрим, пригодится или нет
![]() |
|
|
|
29.11.2012 22:25:06
В соседнем разделе поделились ссылкой на сайт посольства США в Москве, а именно на страничку со списком документов для участников визовой лотереи (DV). Изменились требования к переводам.
|
|||
|
|
09.12.2012 16:31:43
Все-таки анкету DS-230 в обязательном порядке предоставлять или ТОЛЬКО если изменились сведения?
|
|
|
|
18.12.2012 13:38:21
Так же интересует ответ на этот вопрос.
The road by walking
|
|||
|
|
18.12.2012 15:43:30
Если вы отсылали анкету DS-230 в КСС, то на интервью не надо брать заново заполненную форму. НО если какая-то информация, указанная в анкете ранее, устарела, то лучше заново заполнить анкету и взять с собой на интервью. |
|||
|
|
20.12.2012 20:17:28
Еще интересный вопрос с оценкой имущества. В агенстве недвижимости показали талмуд (пример оценки) на 60 листов с фотографиями, тех.паспортами и прочим. Еще денег просят за это много. А еще если все это переводить потом? Может быть просто предоставить документы на собственность? Хотя, всей собственности - одна четвертая одноэтажного загородного дома.
|
|
|
|
21.12.2012 13:40:59
Такая оценка имущества дело очень затратное само по себе. По квартирам люди приносят в московское консульство документы на собственность и распечатки с сайтов агентств недвижимости с рыночной стоимостью недвижимости в этом районе. Этого бывает достаточно. Может Вам поступить также.. |
|||
|
|
12.01.2013 15:03:32
Скажите пожалуйста, а копии РФ и загран паспортов заверять нотариально надо?? Или достаточно просто копии паспортов??
Изменено:
|
||||
|
|
|||