Наблюдаю за жизнью этого форума не первый год и восторгаюсь его информативностью. Думаю, не одно поколение счастливых лотерейщиков нашло здесь для себя исчерпывающую информацию по любому вопросу. Надеюсь, в их числе теперь буду и я.
Мой вопрос состоит в следующем - я готовлю I 130 для воссоединения с мамой - гринхолдером (подавать конечно будет мама, я на подсобных работах). Для того, чтобы подтвердить наше с ней родство, нужна копия моего Свидетельства о рождении и, соответственно, его перевод на английский язык.
Проблема состоит в том, что мое Свидетельство о рождении периода СССР и оно на русском языке. Фамилия на русском, к примеру, Бачинская. Перевод соответственно - Bachinskaia . НО! На украинском фамилия звучит как Бачінська. Перевод на английский - Bachinska ,как она и указана в моем загранпаспорте. Мамина фамилия указана также Bachinska во всех ее американских документах и украинском загранпаспорте.
Как выйти из этой ситуации? В I 130 я прописываю фамилию как в паспорте, но что же делать с переводом свидетельства??? Это же уже другая транслитерация - другая фамилия....
Очень прошу совета знающих либо столкнувшихся с подобной проблемой людей! Заранее спасибо!