« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Здравствуйте. Состою в официальном браке. Имею 2-х детей: 1-й сын от первого брака, 2-й сын от второго брака. Собираюсь участвовать в DV-2012. Заявку буду подавать только от...

Еще 1037 вопросов » Ответы 1

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 9 След.
RSS
Требования к переводам. Как выглядит перевод., Можно ли переводить самому? Ставятся ли особые отметки, штампы? Общие вопросы по переводам.
Откликнитесь please те, кто проходил интервью в Москве smile=)
Нужно ли делать перевод всех документов для посольства в Москве ( СЕРТИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ)?
На каждого человека, если посчитать, выходит примерно по 10 документов +- (перевод каждого примерно по 1200р)
Вопрос тем, кто уже прошел интервью, делали ли вы перевод документов, привлекая СЕРТИФИЦИРОВАННОГО ПЕРЕВОДЧИКА, который ставит свою печать?
Могу перевести все сам, но у меня нет сертификата переводчика. smile:-)
Цитата
jfive пишет:
Вопрос тем, кто уже прошел интервью, делали ли вы перевод документов, привлекая СЕРТИФИЦИРОВАННОГО ПЕРЕВОДЧИКА, который ставит свою печать?

Читайте здесь.
Изменено: Кристина (модератор) - 20.06.2014 01:03:44
jfive, зачем переводить все документы?ведь на сайте написано что нужен перевод только 2 справок(если они на русском языке).я думаю это дело каждого,кто-то делает все и у него берут переводы,чаще как мне кажется,их отказываются брать smile*no*
Цитата
fangmar пишет:
Читайте здесь

Большое спасибо smile=) все очень классно и подробно описано ))) Вы молодец!Поздравляю с прохождением интервью!!! Так держать и дальше smile=)
Вы, кстати, уже переехали?
Цитата
jannochka пишет:
jfive, зачем переводить все документы?ведь на сайте написано что нужен перевод только 2 справок(если они на русском языке).я думаю это дело каждого,кто-то делает все и у него берут переводы,чаще как мне кажется,их отказываются брать

Из рассказа "fangmar"
"К каждому документу спрашивала перевод, но не настаивала на нем."
Как я понял, можно не отдавать перевод smile=) кроме двух обязательных переводов, что на сайте посольства.
В случае "fangmar" на этом не настаивали, но спрашивали. В рассказах других форумчан эта информация тоже присутствует.
Как мне кажется, лучше уж их все же сделать, чтобы не возникло такой ситуации:
- " Предоставьте переводы документов"
- Ээээ... так, вроде, не надо
- Почему не сделали?

В общем, я думаю, лучше сделать перевод, и не волноваться лишний раз. Моментов для волнения и без этого будет достаточно.
Ну а так, конечно, дело каждого smile=) Но если ты идешь к цели не первый год, то лучше потратить некоторое время над переводами, как мне кажется, и подстраховаться smile=)
jfive,
согласна,лишний повод для волнений smile*crazy* хотя я по моему не разу не читала, чтобы кого-то спросили почему нет переводов+ smile*scratch* просто если самим переводить,то можно конечно,а вот если отдавать переводить-получается очень не маленькая сумма)
Цитата
jannochka пишет:
согласна,лишний повод для волнений хотя я по моему не разу не читала, чтобы кого-то спросили почему нет переводов+ просто если самим переводить,то можно конечно,а вот если отдавать переводить-получается очень не маленькая сумма)

Угу, согласен, если переводить все через какую-либо компанию, набегает приличная сумма )
Мы, скорее всего, будем переводить и нотариально заверять через контору 2 обязательных документа (нотариальное заверение стоит всего 100 руб, если пользуешься услугами перевода).
А вот оставшийся большой вопрос smile:-)
Если есть диплом переводчика английского языка, человек является сертифицированным переводчиком? Как мне кажется, да smile=) может, просто поставить подпись и приложить диплом человека smile=)
ммм? только печатей не будет на переводе smile=(
Цитата
jfive пишет:
Если есть диплом переводчика английского языка, человек является сертифицированным переводчиком? Как мне кажется, да может, просто поставить подпись и приложить диплом человека
ммм? только печатей не будет на переводе

Сертифицированным является только переводчик, зарегистрированный в едином реестре переводчиков. Если вы в реестре переводчиков не зарегистрированы, ваш перевод не будет заверен нотариусом. Ткк как нотариус заверяет подпись переводчика

Точнее подлинность подписи переводчика
Сколько же заморочек с эти переводом smile*wall* Ребят, подскажите, нужно ли переводить печати и штампы? smile*sos*
Цитата
Зами Замина пишет:
Ребят, подскажите, нужно ли переводить печати и штампы?

Здравствуйте! Да, текст на штампах нужно переводить полностью. А вот при переводе печати можно ограничиться словом "Seal" или ''Official Seal''.
Всем доброго времени суток! Меня интересует вопрос по поводу заверения у нотариуса. То что заверять переводы я поняла,но так же у меня спросили нужно ли заверять сами копии всех документов.Или можно просто все отсканировать? smile*dont_know*
Могу сказать по Москве, не знаю, как в других местах. Здесь не нужно заверять ни копии, ни переводы. Копию скрепите с переводом.
She's a real cosmopolitan.
DV2015🇺🇸
Форумчане, миленькие, подскажите))) в нашем городе в бюро переводов мне сказали что могут подписать переводы как указано выше в ветке, указать номер диплома переводчика и печать ИП....печать правильная???)) или другая какая то должна быть печать? smile*wall* smile:-[

P.S. Едем в Варшаву.
кейс 35**, DS сентябрь, добавляли аппликанта декабрь
Не знаю как где, но мы из РФ, что то переводила я сама, так и подписывала, что то знакомый переводчик, он просто написал свои фио и адрес , никаких печатей и заверений у нотариуса мы не делали:-)
Друзья очень нужен срочный совет. Желательно кто проходил или будет в Алматы. В общем перед нами встали следующие вопросы:
1. Свидетельство о браке. Нужно 2 перевода? На обоих?
2. Трудовая вообще нужна? Перевод заверять? В офф. требованиях нет трудовой.
3 справку из банка тоже заверять ?
Что то нём перевод в копеечку выходит.
Продублирую вопрос: Добрый день, подскажите пожалуйста кто подавалася в Варшаве, и переводился у ИП. Вот эта переводческая строка, под ней ФИО, адрес дата подпись - все это должно быть написано на английском или на русском? Сама переводческая печать должна быть (в моем случае печать ИП Иванов Иван Иванович УНП такой то) на русском или на английском? Просто у ИП есть только печать на русском, как быть в данном случае?
Цитата
Mday пишет:
1. Свидетельство о браке. Нужно 2 перевода? На обоих?
2. Трудовая вообще нужна? Перевод заверять? В офф. требованиях нет трудовой.
3 справку из банка тоже заверять ?
Что то нём перевод в копеечку выходит.

1. Свидетельство о браке мы делали два. Не помню в итоге нужно было или нет второе, вроде нужно.

2. Трудовые мы не делали. У жены она почти пустая да и у меня многие работы не записаны в трудовой и моя трудовая на заводе была, ее было геморно брать и не больше чем на три дня. Трудовые у нас спросили, мы сказали не брали и вроде как в требованиях нет, они сказали ладно это не обязательно.

3. Справку из банка сразу берите в банке на английском языке, просто с печатью банка. 500 тенге это стоило нам. Справку эту у нас не просили, только когда мы сами ее сунули нам сказали ну ладно давайте. Документы на квартиру у нас не взяли, сказали это не надо.
Казахстан
2015EU00003***
Ребят! Привет Всем! Мот кто переводил в Гродно? или подскажите к кому можно обратится?
ps - а то сча лето и тяжело найти кого, всех кого знал переводчиков то они сча по разъезжались(
2015EU38***; DS-260 - 28/12/14; MOM-13/08/15; Варшава - 3/09/15
Многие спрашивают, нужно ли для Москвы переводить документы, помимо справки о несудимости. На официальном сайте http://russian.moscow.usembassy.gov/iv-diversity.html написано: "Переводы других документов с русского языка не требуются, но могут оказаться полезными, так как консул имеет право запросить перевод любого предоставленного на собеседование документа".
То есть лучше подстраховаться и сделать перевод всех документов, так как консул может попросить.
Полная цитата:
"Переводы: Вы должны сопроводить все документы сертифицированными переводами на английский язык с любого языка, кроме русского. Сертифицированный перевод должен быть подписан переводчиком и содержать утверждение о его компетентности, а также о соответствии перевода исходному документу. Дополнительно, в соответсвии с требованиями Посольства США в Москве, необходимо перевести на английский (и в том числе с русского) все справки об отсутствии/наличии судимости и записей криминального характера, а также выписки из судебных решений. Переводы других документов с русского языка не требуются, но могут оказаться полезными, так как консул имеет право запросить перевод любого предоставленного на собеседование документа."
Написала в посольство с вопросом, обязательно ли нужен именно СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ перевод. Мне ответили стандартными фразами, а именно:
"Мы понимаем, что Вас интересует информация о переводе документов для получения иммиграционной визы в США.

Мы бы хотели Вам сообщить, что перевод документов, составленных на русском языке, не требуется. Исключение составляют справка из полиции о наличие/ отсутствии судимости и военный билет.

Справка из полиции и военный билет должны быть переведены на английский язык. Нотариальное заверение перевода не требуется.

Документы, составленные на любом другом языке, кроме русского языка, должны быть переведены на английский язык и нотариально заверены. "
На мой вопрос о СЕРТИФИКАЦИИ и ее необходимости ничего не написали.
Кто-нибудь из специалистов может подсказать, обязательно ли нужен именно сертифицированный перевод? На сайте написано, что "Вы должны сопроводить все документы сертифицированными переводами на английский язык с любого языка, кроме русского". "Переводы других документов с русского языка не требуются, но могут оказаться полезными".
Однако, сертифицированный перевод стоит дорого. Можно самые важные документы перевести в конторе, а остальные - самим?
Таласса,

хм.... я не переводил военный билет. Взяли на русском и ничего не сказали. Только что из Вашего сообщения первый раз увидел, что военный билет нужно переводить.
Справку я переводил в обычном бюро переводов и в посольстве о переводе ни слова не сказали. И, кстати, у меня была мысль самому справки перевести, но не стал рисковать.
P.S. Визы нам поставили smile:-)
Изменено: DV-2015 - 12.09.2015 00:39:45
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 9 След.