« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

А если мы выиграем грин карту, но за два года ожидания у нас родится ребенок, о котором мы ничего не указывали в заявке. Будет ли он иметь право на выезд?

Еще 1037 вопросов » Ответы 5

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: Пред. 1 2 3 След.
[ Закрыто] Пункт 7: Entrant Photograph, Фотография. Требования к фото
Цитата
RobRaushenberg пишет:
Ну раз вы выиграли с такими фотками и вас не дисквалифицировали из-за теней у девушки, тогда все нормально...только с формами отправьте НОРМАЛЬНЫЕ фото (сделанные в салоне).


Я думал на качество этих фотографий должен смотреть консул в посольстве во время интервью. Как они могли меня заранее дисквалифицировать? на вряд ли их автоматическая валидация фотографии нашла бы тени.

Ну а с формами я отправил нормальные фото с салона, это да.
[ Закрыто] Пункт 7: Entrant Photograph, Фотография. Требования к фото
Добрый день! При регистрации на DV-2014 я прикреплял следующие фотографии себя и моей жены. Сейчас я один из выбранных на последующее интервью и получение гринкарда. На данный момент оформляю документы и одолевают какие-то сомнения по поводу того, что во время интервью могут появиться проблемы с фотографиями, которые я отправил при регистрации. Подскажите, вполне нормальные они или есть большие огрехи какие?
Спасибо.

P.S.: в прикрепленных мною сюда фотографиях качество похуже, если сравнивать с оригинальными фотографиями. Видимо при редактировании (удалении носа и рта) и сохранении я потерял немного в качестве и приобрел некую зернистость.
Изменено: Роман Преснаков - 03.10.2013 14:05:12(из-за качества прикрепленных фотографий)
Беларусь: медкомиссия в Минске
Цитата
Вова Булыга пишет:
Какой срок действует эта медкомиссия, у меня большой кейс номер интервью думаю будет не раньше лета. Стоит ли сейчас проходить медкомиссию?

Привет, Вова Булыга

Я думаю что возможно такой вариант не прокатит, т.к. при записи на медкомиссию нужно вроде сообщать день, когда у тебя назначено интервью. И медкомиссию лучше проходить незадолго до самого интервью, т.к. результаты медкомиссии могут сказаться на длительности визы, которую вам потом в штамп поставят. По крайней мере мне так объясняли в центре грин кард. Я сам с довольно большим номером (30xxx) и сижу жду интервью в конце весны или начале лета. Как только узнаю дату интервью - сразу же буду записываться на медкомиссию и подавать заявку на шенген, а чуть раньше этого момента за 1-2 месяца закажу справки о несудимости, чтобы не прогадать с их 6-месячным сроком годности.
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Еще раз позвонил в центр Грин Кард и непосредственно директору Валерию по моему вопросу. Он заверил меня, что никаких проблем быть не должно с этим и что бывали прецеденты, когда люди после выигрыша в лотерею меняли и фамилии (например, после замужества) и имя меняли, ну и собственно транслит менялся.

Валерий сказал, что в моем случае нужно вместе с анкетами послать копии старого паспорта + сопроводительное письмо с объяснением, что поменялся имя в транслите. Также уточнил про анкету DSP-122И и Валерий сказал, что там нужно указать имя в новом транслите. А я думал, что в старом нужно.

В общем то я все же жду реальных историй/примеров подобных ситуаций. Все равно как-то боязно мне и вроде как на риск иду, но не столь высокий. Ведь самый хороший расклад, что я узнаю о какой-то проблеме от консульства Кентукки. Ну а плохой расклад, если появятся вопросы в посольстве в Варшвае, но вопрос у них может быть только один - почему я сменил транслит. Я думаю это несложно будет объяснить.
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
shurikGC,

Да, теперь понял по поводу указания прежних имен и фамилий в анкете. Спасибо. Есть такое в DS-230. И вполне логично, что у консула может возникнуть вопрос по поводу того, почему было такое, а стало новое, какие причины вынудили поменять его. А может и не возникнуть вопросов у консула.

Буду ждать, может кто еще чего-нибудь напишет по данному вопросу, основываясь на реальном опыте.
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Уважаемый shurikGC!

Я не считаю, что переходил на личности, но могу согласиться, что мой ответ в начале шел с некой ироничностью (по крайней мере злого в голове точно ничего не было). Извините. Я просто не люблю, когда незнакомые люди четко говорят мне то, что меня ждет, когда не знают ни меня ни то, чем я занимаюсь. Я про ваше "Кто, когда и как часто будет произносить вашу фамилию в США? Почти никогда."
А также не могу понять, почему вы так яростно взялись за мою фамилию, если транслитерацию ИМЕНИ я тоже собирался делать. Загвоздка не только в фамилии, но и в ИМЕНИ. Перечитайте мое первое сообщение.

По поводу
Цитата
а сейчас оказывается, что у вас есть и опыт в этом вопросе, и консультации директора центра

ну какой у меня опыт то? Опыт будет тогда, когда я сам пройду через это. Вот я и обращаюсь к тем, у кого есть такой опыт. Или кто знает людей с таким опытом и может адекватно описать их ситуацию. Я вообще задал конкретный вопрос. Никаких туманностей. По поводу того, что у меня есть консультация директора центра - и что? Не вижу тут никакой проблемы. Директор центра дал мне небольшую консультацию, я естественно буду обращаться в центр с этим вопросом снова, но мне никто не запрещает спросить тут на форуме людей с опытом.
И да, мне вздумалось поменять фамилию. Если есть такая возможность и она мне поможет решить хоть какую-то проблемку, пусть она даже не самая важная в моей жизни, то почему нет?

И еще раз повторю: Roman и Raman - разные вещи в произношении, и даже русскоязычные не догоняют и начинают обращаться ко мне как Раман. Проблема есть такая, я ее вижу и я ее хочу решить.

Вот Вы говорите, что в вашем случае оформления другого типа виз у консула возникают вопросы, почему человек поменял транслитерацию в паспорте, верно? У него этот вопрос возникает на основании чего? Т.е. я имею в виду, откуда консул узнает, что человек сменил транслитерацию? У него откуда-то есть старый вариант транслитерации или что? И что это был за тип виз, если не секрет?

Спасибо.
Изменено: Роман Преснаков - 05.07.2013 23:30:13
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Цитата
shurikGC пишет:
При получении паспорта есть такое поле в анкете, где мы сами можем выбрать, как писать наше имя и фамилию латиницей. Не выбрали раньше - не стоит этого делать и перед отъездом, это моё мнение.

shurikGC, и Вам спасибо за ваше мнение. Учту. Могу поспорить, что Вы всегда в таком стиле отвечаете, не зная никаких подробностей про специфику моей профессии и трудностей, которые я уже сейчас испытываю с кучей американских заказчиков, которые произносят мое имя руководствуясь его написанем в моем корпоративном емэйле и подписи в письме. А их то я поменять не смогу без смены транслита в паспорте. И знаете ли, каждому из моих коллег со стороны заказчика объснять как произности мое имя - это дело не из легких. Поддостало уже. Но да ладно.

Опять же, это ваше мнение, а не ответ на мой вопрос... Я чувствую услышу сейчас таких мнений тут телегу целую smile:)

Вот смотрите, Вы сказали следующее:
Цитата
Менять спеллинг фамилии только для того, чтобы в редких ситуациях каким-то американцам было удобнее её произносить, заработав при этом много серьёзных вопросов с официальными органами, начиная с KCC и посольства

Можете прокомментировать, какие именно серьезные вопросы и проблемы появятся с этим? Есть ли такие примеры и к чему привели? ПОжалуйста, поконкретнее. И возможно это и будет ответом на мой вопрос про подводные камни и сложности, которые меня ждут.

Скажу еще одно: директор офиса greencard.by уверил, что люди так делают (меняю транслитерацию именно потому, что они хотят, чтобы в грин карду попало более благозвучное написание имени) и объяснил алгоритм, по которому нужно следовать. Но я просто хочу услышать, были ли какие проблемы с этим у конкретных людей, и что за проблемы. Хочу просто убедиться в том, что я в каком-то определенном месте не на имею проблем.

Спасибо.
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Цитата
chapi-77 пишет:
Роман Преснаков ПРИВЕТ я расскажу вам как мой знакомый сейчас мучается, он тоже менял фамилию и имя, но не менял водительские права военный билет, диплом аттестат, вот тепер у него здес в сша спрашивают всякий справки о смене фамилии и имени он каждый раз спрашивает у родных чтобы прислали ему справки с переводами я вас не пугаю, приготовте все справки до отъезда. если не начили менять, то личный мой совет ,пускай останется как было. опять же вы сами знаете как вам угодно.


Приветствую! Во-первых, спасибо за совет! Я конечно же буду учитывать все советы и взвешивать чуть позже все ЗА и ПРОТИВ.

Во-вторых, мне кажется Вы немного не поняли мою ситуацию... если сравнивать с вашим знакомым, то у меня все куда проще.. я еще никуда не уехал, анкеты не отправлял и переводы никому не сдавал. Если я поменяю всего лишь транслитерацию латинскую в моем паспорте (замечу еще раз что у меня папорт Республики Беларусь, у нас нет загран паспортов), то мне надо будет это транслитерацию поменять в переводах, которые мне сделали + указать в анкетах + сопроводительное письмо для Кентукки и посольства. Это мне кажется всё. Я же не меняю ни фамилию ни имя, а лишь транслитерацию. Что касается диплома, военника и водительских прав... Не вижу связи всех этих документов и моей новой и старой транслитерации имени.. У меня в дипломе, военнике и вод-х правах указаны мои фамилия и имя по-русски. Какие тут могут быть проблемы? Хотя в водительских правах есть также транслитерация, но это не проблема, я потом могу их поменять легко вместе с тех паспортом.

В-третьих, я немного не понял про вашего знакомого.. что именно он поменял ? имя с фамилией? или транслитерацию? и когда он это сделал? когда уже в штатах жить начал после получения грин карты?

В-общем мой первоначальный вопрос все еще остается неотвеченным smile:) Кто-нибудь, кто проходил через процедуру смены транслитерации имени в паспорте (имеется в виду латинская транслитерация), посоветуйте.. есть ли какие-то проблемы с этим на интервью, когда новая транслитерация указана во всех переводах, анкетах, посылаемых в Кентукки, разумеется в паспорте и есть заранее отправленное сопроводительное письмо о смене транслитерации (ни фамилии и имени, а их транслитерации!!!) с копией старого паспорта?

Спасибо!
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Цитата
Nik0lay пишет:
Новая транслитерация совсем не способствует правильному произношению, сначала загранпаспорта писали с французской транскрипцией, потом перешли на английскую и вот зачем-то снова вернулись к французской. А правильно ли? для французов да, для англоязычных (коих абсолютное большинство) нет. Ну просто не могут наши чиновники сидеть сложа руки.

Вы считаете, что моя новая транслитерация - Roman Presnakov, вызовет больше трудностей в произношении у американцев, чем моя нынешняя Raman Prasnakou?
Хм, мой преподаватель по-английскому с большим практическим опытом уверил меня, что американцам читать Roman Presnakov будет проще и их произношение будет хотя бы отчасти совпадать на мое русское произношение. Зато у американцев возникнут трудности с произношением 'Prasnakou', особенно с окончанием. Да и не суть.

Вопрос остается прежним, все ли я учел в моем сообщении выше или же есть еще какие-то проблемы и подводные камни?
Смена имени/фамилии в паспорте. Меняется транслитерация
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться со следующим вопросом: я выиграл в лотерее на 2014-й год и сейчас занимаюсь подготовкой анкет для отправления, а также сделал переводы большинства документов. Мой выигрышный номер около 30.000 поэтому анкеты думаю не спеша отправить где-то к осени этого года. Но тут мне вздумалось поменять транслитерацию моего имени в паспорте... Сейчас у меня в паспорте (я гражданин РБ и паспорт у меня белорусский) и выигрышной заявке на участие в лотерее так: Raman Prasnakou.
Хочу поменять паспорт, чтобы сменить транслитерацию на Roman Presnakov.
Как я понимаю, после смены паспорта мое новое имя Roman Presnakov нужно указать везде во всех анкетах, а также переделать переводы документов так, чтобы теперь везде фигурировало мое новое имя на транслите. Верно?
Также с анкетами собираюсь отправить сопроводительное письмо, где напишу о том, что поменял транслитерацию, плюс к этому приложу цветные сканы старого пасспорта. Этого достаточно?
Возможно в анкете DS-230 Part 1 в пункте "2. Other Names Used or Aliases" мне нужно указать еще старое написание своего имени, т.e. Raman Prasnakou.
И еще при смене паспорта РБ попросить в новом поставить пометку о старой транслитерации, если у нас конечно делают такое.

Правильно ли я все понимаю или есть еще какие-то подводные камни?

Спасибо.
Изменено: Роман Преснаков - 05.07.2013 14:11:33
Страницы: Пред. 1 2 3 След.