Цитата |
---|
charkin пишет:
Я по-своему писал на транслите. Думаю, что это не такая важная информация, да и проверять эту инфу скорей всего никто не будет, да сделать это проблематично. Ну представьте зная название организации и год работы, не зная подразделение (отдел), это и своим властям довольно сложно, а чиновникам другой страны и подавно. Ну это ИМХО. Транслит Имен в паспорте РБ http://france.mfa.gov.by/be/consular_...ort/trans/ |
Спасибо за ответ. Скажите а вы отчества(в разделе информация о родителях и информация о работах) транслитерировали, или вообще нигде отчеств не указывали?