« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года

Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024

Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года

Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Октябрь 2023: 4500

Сентябрь 2023: 32000

Август 2023: 32000

Скажите, пожалуйста, нужно ли мне свидетельство о разводе с первой женой (общих детей нет), если я сейчас женат (есть ребенок) для заполнения документов после выигрыша. Заранее...

Еще 1037 вопросов » Ответы 1

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: Пред. 1 ... 6 7 8 9 10 ... 16 След.
RSS
Пункт 1. Name, Фамилия (Last/Family Name) и имя (First Name)
Добрый день.

Такой вопрос, мое имя Юрий, в вод. удостоверении - Jury, на сайте стандартна українська транслітерація http://translit.kh.ua/?lat&passportYuryi, в загран паспорте IURII
Какое правильнее указывать а анкете?
Думаю наиболее логично было бы указать то, которое в загранпаспорте, но по ссылке выше (официально) http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п должно быть Yurii.

Посоветуйте как правильно поступить?

И не будет ли ошибкой при прохождения собеседования в посольстве разница в написании между IURII паспортным и Yurii Затверджиним таблицею транслітерації українського алфавіту латиницею (по ссылке выше)?

Спасибо.
AntipovJuriy, нужно писать как в загранпаспорте. Если в ближайшее время поменяете паспорт и написание имени там изменится, то в случае выигрыша это не будет большой проблемой. Всё решаемо, вы главное выиграйте. Удачи!
AntipovJuriy,
С формальной точки зрения (я так понял заявку Вы еще не отправляли?) в анкете нужно указать вариант из загранпаспорта и в дальнейшем, где это возможно, в том числе во всех переводах документов, применять этот вариант. Так будет проще, надежнее и не вызовет лишних вопросов.
Однако, время до мая у Вас есть и Вы можете пойти чуть более сложным путем, но зато исправите нечитаемое (по крайней мере у меня не получается это прочитать) имя "Iurii". Укажите в заявке на GC вариант "Yurii". После этого, обращайтесь с заявлением для замены загранпаспорта (если необходимо, укажите на ошибочность транслитерации согласно принятого для загранпаспортов стандарта (link). Когда я с похожим вопросом обратился в ФМС в России меня просто спросили как я хочу чтобы было написано) в гос. орган, который у Вас занимается их выдачей.

На вод. удостоверение (МВД Украины, так же как и в России, принят собственный стандарт, отличающийся и от ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9), и от ALA-LC, BGN/PCGN) не обращайте внимание, у Вас его в посольстве не спросят.

P.S.: прям таки заинтересовался темой и обнаружил следующее: на настоящий момент на Украине действуют правила, установленные Постановлением кабинета министров Украины № 55 от 27 января 2010 года "Об установлении порядка транслитерации украинского алфавита на латиницу", с изменениями. Согласно данным правилам "Ю" (в начале слова) транслитерируется в "Yu", а "Ї" (если не в начале) в "I". Таким образом имя "Юрiї" будет выглядеть как "Yurii". Транслитерация в загранпаспорте должна выполняться именно по этим правилам, так что, Юрий, если Вы решитесь действовать по предложенному мной варианту замены загранника, при возникновении вопросов можете сослаться на указанное постановление.
Дополнительно добавлю, что в случае если Ваше имя в гражданском паспорте пишется как "Юрий" (т.е. русский вариант), то согласно все тому же постановлению "й" будет транслитерироваться также "i".
P.S.: Надо сказать, что в системе госорганов США применяется система транслитерации отличная от установленной в Украине, согласно которой "й" (на конце слова) = "y". Но в случае перевода ФИО нас это не волнует, так как следует применять действующий национальный стандарт.
Изменено: Alex Silver - 22.10.2013 13:42:58
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Ирина и Alex Silver
Благодарю вас за быстрый ответ.

Поеду в паспортный, проконсультируюсь про замену паспорта.
Изменено: AntipovJuriy - 22.10.2013 13:25:04
Народ, ничего что я имя и фамилию ребёнка в анкете указал в транслите на русском языке вместо белорусского?
Фамилия не сходится тогда с моей на две буквы smile:-[
И как будет по-белорусски имя Дарья в транслите по паспорту?
Просто паспорта у ребёнка нет, а я не знаю, как по-белорусски в транслите пишут имя Дарья в паспорте smile*pardon*
Изменено: Кристина (модератор) - 24.10.2013 14:39:39 (Сообщение перенесено из темы "GreenCard Lottery DV-2015. Правила, сроки, официальный сайт для регистрации заявки.")
Цитата
Advokatvlad пишет:
Народ, ничего что я имя и фамилию ребёнка в анкете указал в транслите на русском языке вместо белорусского?
И как будет по-белорусски имя Дарья в транслите по паспорту?

Как попросите,делая первый раз паспорт ребенку,так и будет.Главное,чтобы соответствовало госту.
01.05.13 выигрыш; 19.02.14 интервью; 05.05.14 в США
Advokatvlad, а свидетельство о рождении у ребенка есть?
В настоящее время в Белоруссии действует ГОСТ 7.79-2000, адаптированный ISO-9. Берете имя из СОР и транслитерируете по правилам ГОСТа.
Link на сайт gostexpert.ru - внизу страницы будет ссылка на скачивание ГОСТа.
А насчет фамилии - на интервью возьмите формы с исправленным вариантом и объясните консулу расхождение технической ошибкой.
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Цитата
Alex Silver пишет:
Advokatvlad, а свидетельство о рождении у ребенка есть?

Есть, но там же не в транслите smile*pardon*

Судя по вики вариантов 2 - это Дар'я в транслите Dar'ja и Дарыя - Daryja, так вот в паспорте могут писать имя через апостроф или нет?
На будущее надо знать, как имя писать, а то понаделают паспортистки ошибок, потом расхлёбывай smile:-D

PS: Ещё тут смотрел.
Изменено: Advokatvlad - 24.10.2013 01:18:24
Advokatvlad,
Цитата
Берете имя из СОР и транслитерируете по правилам ГОСТа.

Ссылка на ГОСТ выше.
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Advokatvlad,а как вы написали имя ребенка? Если с русского Daria,такое примут,У меня у самой на двоих детей был написан транслит с русского языка,от белорусского отличалось.В паспортном столе мне объяснили,так как я делаю паспорта первый раз ,я имею право заказать написание имен так,как я хочу.Все люди имеют право один раз в жизни поменять какие-то буквы.Но чтобы это соответствовало ГОСТу.И неважно с русского или с белорусского.Так что не переживайте.Сделаете паспорт с тем именем,которое указали в анкете.Удачи Вам!!!
Изменено: Klimka - 24.10.2013 09:14:46
01.05.13 выигрыш; 19.02.14 интервью; 05.05.14 в США
Klimka, в прошлом году писал Darya (фамилия в бел. транслите), в этом году написал Daria и фамилию на русском транслите. Но, вообще, имя ДарЬя, а никакое не Дария, осталось выяснить, как Дарья будет на белорусском транслите по ГОСТу, в частности, ставится ли апостров, как твёрдый знак в паспорте (Darya) smile%-)
Да я не переживаю, ехать никуда уже давно не собираюсь (играю лет 8), просто ради спортивного интереса можно ли выиграть, если столько играть smile:-D
Загрузка плеера
Изменено: Advokatvlad - 24.10.2013 11:26:26
Advokatvlad, вообще "Dar'ja" по правилам, писать апостроф не просто могут, а в данном случае должны. Но следует учесть, что паспортистки могут и свое написание придумать (ну не смотреть же им в ГОСТ, в самом-то деле smile:-D ), так что в принципе если это для Вас не критично можете сами выбрать один из вариантов.
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Alex Silver,
получается, что самое ближайшее и правильное имя в транслите с белорусского - это Дар'я (бел. язык) - Dar'ja (транслит на латинские буквы) и именно так должны записать в паспорте, если я напишу имя Дарья (Дар'я - бел. язык)?
Если напишу имя Дария (рус. язык) - то в паспорте будет - Daryja (Дарыя бел. язык) ?
Я прав?
Изменено: Advokatvlad - 24.10.2013 19:48:48
Цитата
Advokatvlad пишет:
получается, что самое ближайшее и правильное имя в транслите с белорусского - это Дар'я (бел. язык) - Dar'ja (транслит на латинские буквы) и именно так должны записать в паспорте, если я напишу имя Дарья (Дар'я - бел. язык)?

Вот сейчас ничего не понял. Как записано имя Вашей дочери в свидетельстве о рождении? Дар'я? Тогда в соответствии с правилами транслитерации, принятыми в Белоруссии в паспортном столе (не знаю какой именно орган в Белоруссии занимается выдачей паспортов заграничных, не интересовался) имя по белорусски должно быть указано как Dar'ya. В таком варианте и следует указывать его в формах на DV, проследить чтобы так было указано в паспорте и иных документах с транслитом (ибо могут накосячить). Это в том случае, если Вы живете в Белоруссии, у Вас белорусские документы (я же правильно понял, так и есть?).
Что значит:
Цитата
Advokatvlad пишет:
...если я напишу имя Дарья (Дар'я - бел. язык)?

Ну и наконец:
Цитата
Advokatvlad пишет:
Если напишу имя Дария (рус. язык) - то в паспорте будет - Daryja (Дарыя бел. язык) ?

Причем здесь русский язык? (по русски имя Вашей дочери Дарья, а не Дария) В СОР указано имя Дария? Тогда да по идее паспортный стол должен транслитерировать как Dariya (именно в таком, а не в предложенном Вами варианте. Я не обратил внимание ранее - согласно ГОСТ "я" = "ya"). Или Вы для начала хотите переделать имя Дария в Дарыя? Зачем? smile*dont_know*
В общем, что бы я не занимался гаданием на кофейной гуще - укажите написание имени как в СОР и каким органом (в общем, не надо конкретики) какой страны был выдан данный документ.
Ну и Вы можете в принципе при изготовлении паспорта запросить любой вариант транслитерации, какой нравится (хоть Daria), не изменяя имя на родном языке, указанное в СОР. Но этого варианта Вы должны будете придерживаться. Имя на родном языке в формах должно соответствовать имени в СОР (ну и в гражданском паспорте, но посольство это не волнует).
Изменено: Alex Silver - 24.10.2013 20:53:17
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
У нас нет загранпаспортов,дочь зовут Анастасия.Я думала писать Anastasiya.а в транслите пишет Anastasija.Подскажите,может у кого тоже такое имя!!! smile*sos*
Цитата
Alex Silver пишет:
Вот сейчас ничего не понял. Как записано имя Вашей дочери в свидетельстве о рождении? Дар'я?

Записано Дарья (не Дария)!
Цитата
Alex Silver пишет:
Тогда в соответствии с правилами транслитерации, принятыми в Белоруссии в паспортном столе (не знаю какой именно орган в Белоруссии занимается выдачей паспортов заграничных, не интересовался) имя по белорусски должно быть указано как Dar'ya

Почему не Dar'ja?
Цитата
Alex Silver пишет:
Причем здесь русский язык? (по русски имя Вашей дочери Дарья, а не Дария) В СОР указано имя Дария?

В СОР указано Дарья.

Дария - это вообще другое имя и никакого отношения к Дарья не имеющее.
Изменено: Advokatvlad - 24.10.2013 23:15:14
Цитата
Alex Silver пишет:
Или Вы для начала хотите переделать имя Дария в Дарыя? Зачем?

Затем, что в паспорте будет записано в транслите исходя из бел. языка!
Имя будет переведено на бел. язык, а потом записано в транслите латинскими буквами.
Artem i Alevtina, вот для кого я приводил ссылку выше на правила транслитерации украинские?
Если имя "Анастасiя", то будет выглядеть как "Anastasiia"
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Цитата
Advokatvlad пишет:
Записано Дарья (не Дария)!

Отлично. СОР белорусское? Если да, то никто не будет переводить имя в Дар'я (ну или я чего-то не понимаю, разъясните мне), так как СОР уже на белорусском. Транслитерация относительно варианта "Дар'я" не измениться: "Дарья" = "Dar'ya".
Цитата
Advokatvlad пишет:
Почему не Dar'ja?

Потому что
Цитата
Alex Silver пишет:
согласно ГОСТ "я" = "ya"


Цитата
Advokatvlad пишет:
Дария - это вообще другое имя и никакого отношения к Дарья не имеющее.

Я в курсе, в связи с чем и спросил почему Вы хотите указать имя "Дария".
02.10.2013 направлена заявка DV-2015
Цитата
Alex Silver пишет:
Artem i Alevtina, вот для кого я приводил ссылку выше на правила транслитерации украинские ?
Если имя "Анастасiя", то будет выглядеть как "Anastasiia"

Спасибо!Извините,нет возможности всё пересмотреть,уже голова кругом smile%-)
Изменено: Artem i Alevtina - 24.10.2013 23:48:57 (неопытность)
Страницы: Пред. 1 ... 6 7 8 9 10 ... 16 След.